Richtlijn 89/654/EEG van de Raad van 30 november 1989 betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid voor arbeidsplaatsen (PB L 393 van 30.12.1989, blz. 1).
Richtlinie 89/654/EWG des Rates vom 30. November 1989 über Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz in Arbeitsstätten (ABl. L 393 vom 30.12.1989, S. 1).
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het gebruik door werknemers van arbeidsmiddelen op de arbeidsplaats (tweede bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)
über Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit (Zweite Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG)
Korpustyp: EU DGT-TM
Richtlijn 89/655/EEG van de Raad van 30 november 1989 betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het gebruik door werknemers van arbeidsmiddelen op de arbeidsplaats (tweede bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG) [3] is herhaaldelijk en ingrijpend gewijzigd [4].
Die Richtlinie 89/655/EWG des Rates vom 30. November 1989 über Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit (Zweite Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) [3] wurde mehrfach und erheblich geändert [4].
Korpustyp: EU DGT-TM
De bepalingen van Richtlijn 89/391/EEG gelden derhalve ten volle voor het gebruik door de werknemers van arbeidsmiddelen op de arbeidsplaats, onverminderd dwingender en/of specifieke bepalingen die in deze richtlijn zijn opgenomen.
Die Bestimmungen der Richtlinie 89/391/EWG finden daher auf die Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit in vollem Umfang Anwendung, unbeschadet strengerer oder spezifischer Bestimmungen der vorliegenden Richtlinie.
Korpustyp: EU DGT-TM
alle op de arbeidsplaats gebruikte machines, apparaten, gereedschappen en installaties;
alle Maschinen, Apparate, Werkzeuge oder Anlagen, die bei der Arbeit benutzt werden,
Korpustyp: EU DGT-TM
Gelet op Richtlijn 89/655/EEG van de Raad van 30 november 1989 betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het gebruik door werknemers van arbeidsmiddelen op de arbeidsplaats [3],
gestützt auf die Richtlinie 89/655/EWG des Rates vom 30. November 1989 über Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit [3];
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsplätze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
het ontwerp en de indeling van de werkplek en de arbeidsplaats;
Gestaltung und Auslegung der Arbeitsstätten und Arbeitsplätze;
Korpustyp: EU DGT-TM
Het onderzoek [50] wijst uit dat er voor elke arbeidsplaats die bij Dell wordt gecreëerd, gemiddeld twee arbeidsplaatsen op lokaal niveau worden gecreëerd en nog eens 2,5 arbeidsplaats in andere regio’s van de Verenigde Staten.
Wie diese Untersuchung [50] zeigt, kommen auf einen von Dell geschaffenen Arbeitsplatz im Durchschnitt zwei neue Arbeitsplätze auf lokaler Ebene und weitere 2,5 Arbeitsplätze in anderen Regionen der Vereinigten Staaten.
Korpustyp: EU DGT-TM
het ontwerp en de indeling van de werkplek en de arbeidsplaats;
die Gestaltung und Auslegung der Arbeitsstätten und Arbeitsplätze;
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsStelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„vacature”: een betaalde arbeidsplaats die hetzij nieuw gecreëerd is, hetzij onbezet is, dan wel binnenkort vrijkomt, waarbij de werkgever:
„offene Stelle“ eine neu geschaffene, nicht besetzte oder demnächst frei werdende bezahlte Stelle,
Korpustyp: EU DGT-TM
„bezette arbeidsplaats”: betaalde arbeidsplaats binnen de organisatie waarvoor een werknemer is aangesteld;
„besetzte Stelle“ eine bezahlte Stelle innerhalb der Einrichtung, die einem Arbeitnehmer zugewiesen wurde;
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsplatz von
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gezien het totaal aantal arbeidsplaatsen van 848 bedraagt de nieuwe investering 166316 EUR per nieuwe arbeidsplaats, oftewel een factor kapitaal/arbeid van 1.
Die Gesamtzahl von 848 Arbeitsplätzen entspreche einem Verhältnis von Neuinvestition pro Arbeitsplatzvon 166316 EUR, was einen Faktor „Kapitaleinsatz/Arbeitsplätze“ von 1 bedeute.
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsbereich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mits het gaat om sporadische blootstellingen met een geringe intensiteit en uit de resultaten van de risicobeoordeling volgens lid 2 blijkt, dat de blootstellingsgrenswaarde voor asbest in de lucht van de arbeidsplaats niet zal worden overschreden, kunnen de artikelen 4, 18 en 19 buiten toepassing blijven, wanneer het werk bestaat in:
Sofern es sich um gelegentliche Expositionen der Arbeitnehmer von geringer Höhe handelt und sich aus den Ergebnissen der in Absatz 2 genannten Gefährdungsbeurteilung eindeutig ergibt, dass der Expositionsgrenzwert für Asbest in der Luft im Arbeitsbereich nicht überschritten wird, brauchen die Artikel 4, 18 und 19 auf folgende Arbeitsvorgänge nicht angewendet zu werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsort
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„Meestal” thuis werken betekent dat de betrokkene al zijn werktijd of het grootste gedeelte ervan thuis doorbrengt en minder of geen tijd op een andere arbeidsplaats dan thuis.
„Überwiegend“ zu Hause arbeiten bedeutet, dass die Person die gesamte Arbeitszeit oder den größten Teil davon zu Hause verbringt und weniger oder keine Zeit an einem anderen Arbeitsort als zu Hause.
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsortes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daartoe wordt een algemene beoordeling verricht van alle relevante feiten, waaronder met name, met betrekking tot een persoon in loondienst, de in de arbeidsovereenkomst bepaalde arbeidsplaats.
Zu diesem Zweck erfolgt eine Gesamtbewertung aller maßgebenden Fakten, einschließlich insbesondere, wenn es sich um einen Arbeitnehmer handelt, des Arbeitsortes, wie er im Arbeitsvertrag definiert ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsplatz entstehenden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indicatieve grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling dienen te worden beschouwd als een belangrijk element van het algemene streven naar de bescherming van de gezondheid van de werknemers op de arbeidsplaats tegen de risico's van gevaarlijke chemische stoffen.
Arbeitsplatz-Richtgrenzwerte sollten als wichtiger Teil der Gesamtstrategie zur Gewährleistung des Schutzes der Gesundheit der Arbeitnehmer vor den durch gefährliche chemische Stoffe am Arbeitsplatzentstehenden Risiken betrachtet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsBesetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alle via de investering geschapen arbeidsplaatsen moeten binnen het betrokken gebied behouden blijven voor een periode van vijf jaar te rekenen vanaf het tijdstip dat de arbeidsplaats voor het eerst werd ingevuld.
Jede dieser durch die Investition geschaffenen Stellen muss ab dem Zeitpunkt ihrer Besetzung für fünf Jahre in dem betreffenden Gebiet verbleiben.
Korpustyp: EU DGT-TM
arbeidsplaatsArbeitsplatz betroffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iedere werknemer moet in zijn doen en laten op de arbeidsplaats, overeenkomstig zijn opleiding en de door de werkgever gegeven instructies, naar vermogen zorg dragen voor zijn eigen veiligheid en gezondheid en die van de andere betrokken personen.
Soweit möglich übernimmt jeder Arbeitnehmer entsprechend der Unterrichtung und Unterweisung durch den Arbeitgeber und dessen Anweisungen Verantwortung für seine eigene Sicherheit und Gesundheit und für die Sicherheit und die Gesundheit anderer Personen, die von seinen Handlungen am Arbeitsplatzbetroffen sind.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "arbeidsplaats"
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de schepping van arbeidsplaatsen moet binnen drie jaar na de voltooiing van de investering gebeuren en iedere arbeidsplaats moet gedurende een periode van ten minste vijf jaar of, in het geval van KMO's, drie jaar behouden blijven.
Die Arbeitsplatzschaffung muss innerhalb von drei Jahren nach Abschluss der Investition stattfinden und mindestens fünf Jahre lang bzw. im Fall von KMU drei Jahre lang erhalten bleiben.